[1] IX. Gergely pápa, korábban Hugolino bíboros, uralkodott 1227-1241. III.Ince pápa unokaöccse és szellemének sok tekintetben méltó örököse volt. Bíboros korában hűségesen és sok megértéssel támogatta Szent Ferencet rendalapító és szervező törekvéseiben.
[2] Jam non admiror, si omnia nos a prima pueritia mala sequuntur: inter exsecrationes parentum crevimus. L. An. Seneca Epist. morales ad Lucilium 1. VI. ep. 8. num. 1.
[3] vö. Szt. Ágoston: Vallomások II, 3,8
[4] Zsolt 32,13
[5] vö. Iz 48,9
[6] Ezekiel 1,3
[7] Zsolt 76,11
[8] Tamás testvér e feltűnően pesszimista megítélésének történeti értékére nézve lásd Balanyi Gy.: Assisi Szent Ferenc, Budapest, 1927. 23. o. 2. j.
[9] Játék a latin Iultio és Iunctio szavakkal. Tamás testvér nagyon szereti az effajta szójátékokat.
[10] Ozeás 2,6
[11] Lk 9,33, Mk 9,5
[12] 1Kir. 17,45
[13] Szó szerint: a belső emberbe rejtse (Ef 3,16).
[14] Mt 12,44-46
[15] Iz 3,8
[16] Péld 16,16
[17] Zsolt 54,23
[18] Péld 7,9
[19] Itt valószínűleg ismét Senecára gondolt szerzőnk. Egyik levelében ugyanis ezt olvassuk: Habet enim hoc optimum in se generosus animus, quod concitatur ad honesta. Ep. mor. 1. IV. ep. 10. n. 2.
[20] Zsolt 31,6
[21] Péld 14,26
[22] A latinban ez áll: ''pater carnalis''; s ezt lehet ''test szerinti atya'' értelemmel is fordítani. Mivel azonban Ferenc atyját csak mint ''pater''-t említi másutt, itt a ''carnalis''-t úgy is lehet fordítani, hogy ''test szerint gondolkodó'' (vö. 1Cel 1). - A ''test szerint'' gondolkodó ember éles ellentétben áll a ''lelki'' emberrel. Az az ember ''test szerint gondolkodó'' , akinek céljai földiek, akinek dacos rosszakarata szembehelyezkedik a jóval, és ellenszegül Istennek. A ''lelki'' emberben az Én helyére az Úr lelke lép, aki az emberből mindent kiirt, ami a Gonosztól jön és a Gonoszhoz vezet. Mindkét fogalom gyakran előkerül Szent Ferenc írásaiban és Tamás testvér művében.
[23] Szerzőnk itt Nagy Szent Gergely egyik szavával játszik : ''Mezítelenül kell megküzdenünk a mezítelennel'' . Nudi cum nudo luctari debemus. Homil. in Evang. 32. n. 2. vö. 2Cel 214. A fogalmazás mögött a párviadal képe húzódik meg, a harc a Sátánnal. A szerző mondanivalója tehát: Ferenc utolsó ruhadarabjától is megszabadul, hogy így minden földi dologtól elszakadva, könnyebben küzdhessen a Sátánnal. Megjegyzendő azonban, hogy Nagy Szt. Gergely szavai Szt. Jeromos egyik fordulatának az alkalmazása, mely több levelében előkerül ''mezítelenül követni a mezítelen Krisztust ill. a csupasz keresztet.'' A ''mezítelenség'' a szerzetesség gondolatvilágában a tulajdonnélküliségnek felel meg. Ilyen értelemben mondja hasonló összefüggésben Szt. Bonaventura még találóbban, mint Tamás testvér: ''Így maradt hátra a fönséges Király szolgája mezítelenül, hogy kövesse a mezítelen, megfeszített Urat.''. (LM II,4).
[24] San Verecondo, ma Badia di Vallingegno Gubbio közelében.
[25] Régi adatok szerint Spadalunga Frigyes, de ez nem biztos.
[26] Mt 5,42
[27] 1Kor 3,11
[28] Szent Klára ''megtérése'' 1212. március 19-én ment végbe.
[29] Róm 2,29
[30] 2Kor 5,13
[31] Az 1218-19-ben készült szabályzat két későbbi pápai bullába, IX. Gergely 1239. május 24-én és IV. Ince 1245. november 13-án kelt levelébe beleszőve található.
[32] Tamás testvér később IV. Sándor pápa megbízásából csakugyan külön könyvet írt Szent Klára életéről. Pennacchi F.: Legenda Sanctae Clarae virginis, Assisi, 1910.
[33] A Szent Péter-templomról van szó. Helyére nézve 1. Assisi Szent Ferenc 87. o. 2. j.
[34] Szerzőnk a kis Szent György-templomra gondol, melynek helyén később a pompás Szent Klára-bazilika épült. Szent Ferenc hamvai 1230. május 25-ig nyugodtak itt.
[35] Tamás testvéren kívül egyetlen más életrajzíró sem említi.
[36] Quintavallei Bernát testvér, 1241 és 1246 közt.
[37] Mt 19,21
[38] Valószínűleg Cattani Péter kanonok, káptalani ügyész, Szent Ferenc első helyettese a generálisságban, aki azonban már 1221. március 10-én meghalt.
[39] Egyed testvér (+1262. április 22.) jóval túlélte Tamás testvért; tehát azt kell gondolnunk, hogy az itt mondottak csak utólagos betoldásként kerültek bele a szövegbe. De az is lehet, hogy egyszerű retorikai szójátékkal állunk szemben. (Post modicum consummavit-longo tempore durans)
[40] Egyed testvért Sabbatinus, Moricus és Cappella János testvérek követték a belépésben.
[41] Valószínűleg a Hosszúnak nevezett Fülöp testvér, akivel később mint a szegény úrnők vizitátorával találkozunk.
[42] Az ''egyszerűség'', együgyűség, ''simplicitas'' szó Szent Ferenc életében fontos szerepet játszik, és Tamás testvérnél is gyakran előkerül. Egyszerű az, aki az Isten keresésében saját énjét kihagyja a játékból és Isten működését nem gátolja az emberi bölcsesség és okoskodás akadályával. Az egyszerűség fontos ismertetőjegye a közvetlenség. Az egyszerű ember az örökkévalóval egészen közvetlenül és alázatos tisztelettel lép kapcsolatba.
[43] Lk 18,13
[44] Mt 13,47-48.
[45] Szerzőnk itt ismét Fülöp testvérre gondol, mivel a nyolcadik maga Szent Ferenc volt.
[46] Lk 54,23
[47] Iz 11,12; Zsolt 146,2
[48] Lk 17,10
[49] Constanzói János, Barbarus, Vigilantei Bernát, Tancredi Angelus.
[50] A klerikus általában a művelt, iskolázott embert jelenti Tamás testvér írásaiban. Amikor felszentelt papról van szó, akkor a ''sacerdos'' szót használja.
[51] Ennek a legrégibb regulának szövege nem maradt reánk, s a rekonstruálására tett eddigi kísérletek mind kudarccal végződtek.
[52] III. Ince a Segni grófok családjából származott. Mikor 1198. január 8-án megválasztották, még csak 37 éves volt; +1216. július 16-án Perugiában.
[53] Colonna János eredetileg a San Paolo fuori le mura monostor bencés szerzetese volt. 1193-ban bíboros, 1205-ben egyúttal sabinai püspök lett. 1215.
[54] Advent második vasárnapi mise postcommuniojából.
[55] Ti. arra igyekezett rábírni, hogy a már meglevő rendek valamelyikébe lépjen be.
[56] Jób 5,11
[57] A latin szöveg - ''Coeperunt... cum sancta paupertate ibidem habere commercium'' - emlékeztet minket a ''Sacrum commercium S. Francisci cum domina Paupertate'' (Szent Ferenc mennyegzője a Szegénység Úrnővel, Bp., 1981.) A ''commercium'' szó szerződést jelent. Senecánál is olvashatunk hasonlót a szegénységről (Epist., lib. 1, ep. 2, n.4): ''Tisztességes dolog a boldog szegénység.''
[58] 1Kor 2,4
[59] vö. 1Cel 82 - A homo alterius saeculi '' más kor embere'' megjelölés két dologra irányul: 1. Ferenc abból a mély hitből élt, hogy Krisztus halálával és feltámadásával már beköszöntött a végidő, amely az Úr újrajövetelével teljesül majd be. 2. Kortársai úgy vették észre, hogy Ferencben ez a másik, eljövendő kor már betört ebbe a világba.
[60] Célzás Szent Ferenc alapításának hármas tagozódására, az Első, Második, és Harmadik Rendre.
[61] Szent Ferenc maga adja a testvéri közösségnek az ''ordo'', rend megjelölést.
[62] Sok falunak volt közös sütőkemencéje.
[63] Iz 51,3
[64] Rivo Torto a Monte Subasio egyik patakjának kanyargós medrétől kapta a nevét. Hollétére lásd Balanyi: Assisi Szent Ferenc. 181. o.
[65] Non murmur resonet, non querimonia/Sed corde tacito, mens bene conscia/Conservat patientiam. A zsolozsmáskönyv több vértanú ünnepére rendelt officiumának vesperásából.
[66] IV. Ottó császárt 1209. október 4-én koronázták meg. Assisit visszatérő útjában, 1210. november 4-én érintette.
[67] Zsolt 118,45
[68] Lk 11,2. Mt 6,9.
[69] A szent Végrendeletéből.
[70] Inclinatio utroque homine - a külső és a belső (''mindkét'') ember hódolatával.
[71] Bonelli János
[72] Szerzőnk valószínűleg az 1224. évi arlesi káptalanra gondol.
[73] Páduai Szent Antal, +1231. június 13.
[74] Lk 24,45
[75] A picenói Mucciából. A bolognai egyetem hallgatója volt, mikor Szent Ferenc prédikálására megtért. Később a márkai rendtartomány provinciálisa lett.
[76] ApCsel 2,37
[77] Zsolt 30,13
[78] A latinban a szabályos genitivus ''Petri'' után az óumber ''de Bernardone'' alak áll, melyet a fordításban megtartottunk. (Csak a Faleronei Kódexben található meg a latinos ''Bernardonis'' forma). Bernardone a szent nagyapja. Őt állítja Szent Ferenc apjával szembe, aki igen gazdag volt, nagyapja viszont valószínűleg kevésbé módos és alacsony sorból származott.
[79] Péld 31,17
[80] Zsolt 118,32
[81] Karácsonyi János véleménye szerint a dalmáciai Zára kikötőjébe. Szent Ferenc rendjének története Magyarországon. I. Budapest, 1922. 6. o.
[82] Miramolin, tulajdonképpen Emir-el-mumenin, a hívők ura, a marokkói szultánok állandó címe. Ez idő szerint Mohamed-ben-Nasser volt a miramolin.
[83] Tamás testvér ti. a szent spanyolországi útja után lépett be a Rendbe.
[84] Gal 2,11
[85] Illuminátus testvér
[86] Melek-el-Kamel szultán 1218-1238.
[87] A szent szíriai látogatására vonatkozó egykorú hiteles adatok legteljesebb összeállítását Golubovich J. nagy munkájában találjuk: Biblioteca bio-bibliografica della Terra Santa e dell'Oriente francescano. I. Quaracchi, 1906. 2-41. o.
[88] Lk 4,30
[89] Iz 1,10
[90] 2Krón 36,21
[91] Viterbo közelében
[92] Ti. a szeretet miatt, amellyel Isten szeret minket (genitivus subiectivus!). Ez a kifejezés gyakran előfordul Szent Ferenc irataiban és Tamás testvérnél is. Szent Ferencnél mindig, Tamás testvérnél szinte mindig ez az értelme. A szent mindig arra figyelmeztet, hogy szeretnünk kell Istent, de soha nem használja az ''Isten iránti szeretet'' (genitivus obiectivus) kifejezést, mintha az Isten szeretésében bármi előrehaladást is tettünk volna, vagy már a miénk lenne ez a szeretet. Ő tudja, hogy ehhez nem elég az emberi erőfeszítés. (Vö. ennek megértéséhez 2Cel 196, ahol az utolsó mondatból kell kiindulni!)
[93] Umbriában, Todi és Terni között.
[94] Fil 1,23
[95] Én 2,14
[96] III. Honorius pápa, családi nevén Savelli Cencius, megválasztották 1216. július 18-án, +1227. március 18-án.
[97] A túlzott dicséretek megértésére figyelembe kell vennünk, hogy Tamás testvér Hugolino bíboros, akkor már IX. Gergely pápa megbízásából fogott hozzá Szent Ferenc életének megírásához.
[98] A firenzei találkozás minden valószínűség szerint 1217. nyarán történt.
[99] minister - a kisebb testvéreknél ''szolga'' jelentésben; már az elnevezés is utal arra, hogy mi az elöljáró feladata.
[100] Szent Ferenc második rendjének, a klarissza rendnek tagjai.
[101] Zsolt 21,7
[102] Róm 8,21
[103] Másképpen: egy más kor embere; vö. 1Cel 36
[104] Elsősorban az ókori latin és görög szerzőkre utal.
[105] Ez azon kevés helyek egyike, ahol Tamás testvér genitivus obiectivust használ.
[106] Azaz 1223. december 25-én.
[107] Utalás a húsvéti Öröménekre (Exsultet).
[108] Az indictio 15 éves időszakasz, melyet Kr. e. 3-tól számítanak. Így 1226 a 82. indictio 14. éve.
Szent Ferenc tulajdonképpen október 3-án, szombaton este, napnyugta után halt meg. Az eltérés onnét van, hogy az akkori olaszok nem éjféltől éjfélig, hanem napnyugtától napnyugtáig számították a napot. Így tehát 3-a napnyugtától kezdve már 4-ének számított. Illés testvér a szent halálát jelentő körlevelében csakugyan így jelöli meg a halál idejét: ''Quarto Nonas Oct. die Dominica prima hora noctis praecedentis pater et frater noster Franciscus migravit ad Christum.''
[109] Zsolt 76,11 és Róm 6,7
[110] Jak 5,17
[111] Ef 5,32
[112] A latinban a familiaritas szó áll, amit egyetlen szóval nehéz visszaadni.
[113] Zsolt 72,1
[114] 2Kor 1,3
[115] Szerzőnk itt minden valószínűség szerint Szent Antal remete, Szent Ágoston, Szent Márton és talán Toursi Szent Gergely példájára céloz.
[116] Tamás testvér talán Szent Mártonra gondol.
[117] Mt 25,21
[118] Rufinus testvér Szent Klára rokonságából való volt.
[119] Zsolt 118,11
[120] Celanói ezzel a találó metonymiával summázza a 73. részben megrajzolt képet.
[121] Zsolt 62,2
[122] Sirák 18,6
[123] Fil 1,23
[124] Kol 1,24
[125] Illés testvér Cattani Péter halála óta (1221. március 10.) helyettese, vikáriusa volt Szent Ferencnek a generálisságban.
[126] Sirák 38,4
[127] A pápai udvar 1225. június 23-tól 1226. január 31-ig tartózkodott Rietiben.
[128] Iz 50,4
[129] Jn 5,35
[130] Ter 49,26
[131] vö. 1Cel 45
[132] E célzások valószínűleg Tancredi Angelus, Rufinus, Leó és de Laudibus János testvérre vonatkoznak. A hagyományos felsorolás azonban Rufinus helyett Masseus, János helyett pedig Quintavallei Bernát testvért említi.
[133] Ne felejtsük: a középkori ember szemében egy általános tiszteletben álló szent ereklyéje nagyobb kincset jelentett minden aranynál, ezüstnél.
[134] Illés testvér 1226. október 4-én kelt körlevele. Boehmer H.: Analekten zur Geschiechte d. Franciscus v. Assisi. Tübingen-Leipzig, 1904. 91. o.
[135] Tamás testvér itt nyilván erősen elfogult Illés testvér, műve írása idején a rend helyettes generálisa javára. A szigorúbb irányzatot képviselő, ún. spirituális írók előadása szerint a szent atya nem Illést, hanem elsőszülöttjét, Quintavallei Bernát testvért részesítette különleges áldásában. A testvér névtelen életírójánál így olvassuk: ''Halála közeledésekor Szent Ferenc, mint egykoron Jákob patriarcha, így szólt fiaihoz, akik körülötte állottak és szeretetreméltó atyjuk elvesztésén siránkoztak: ''Hol az én elsőszülöttem, Bernát testvér; jer ide, fiam, hadd áldjalak meg, mielőtt meghalnék.'' Ekkor Bernát testvér alázatosan és egész halkan, hogy a többiek meg ne hallják, odaszólt Illés testvérhez: ''Atyám, állj oda jobbjára, hogy megáldjon!'' Illés testvér valóban úgy is tett. A szent azonban, aki a sok sírástól egészen megvakult, jobbjával megérintvén Illés fejét, felkiáltott: ''Ez nem az én elsőszülöttem, Bernát testvér feje.'' Erre Bernát odaállott bal oldalára; Szent Ferenc pedig balját Illés, jobbját meg Bernát fejére téve így szólott: ''Áldjon meg tégedet az én Uram, Jézus Krisztus Atyja... aki téged választott ki elsőnek, hogy példát adj a rendben az evangéliumi élet követésére... Áldjon meg tehát az Úr Jézus Krisztus és én, az ő szegény szolgája, szintén megáldalak mindörökre... Légy parancsolója testvéreidnek, és azok legyenek alávetve a te főhatóságodnak. ''Chronica XXIV. Generalium Ordinis Minorum. Analecta Franciscana III. Ad Claras Aquas, 1897. 42. s k. o..
[136] Józs 23,14
[137] A Speculum Perfectionis szerint Angelus és Leó testvéreket. A tökéletesség tükre. Ford. Balanyi Gy. Budapest, 1926. 189. o.
[138] Azaz a Naphimnuszt.
[139] Zsolt 141,2
[140] Jn 13,1
[141] Szent Bonaventura titkára, Bessai Bernát szerint a kérdéses testvér Assisi Jakab volt. Liber de laudibus S. Francisci c. 1. Analecta Franciscana III. Ad Claras Aquas, 1897. 668. o.
[142] Én 6,9
[143] memorabile sacramentum
[144] Sirák 36,6
[145] Utalás a karácsonyi szentmise prefációjára.
[146] Mt 6,22-23; oculus simplex - ép szem, jó szem
[147] Mt 12,34; Lk 6,45
[148] Szóról szóra így olvassuk Szent Bernát életében. Patrologia Latina 185, 238. és 479. o.
[149] 1Kor, 2,2
[150] Utalás a virágvasárnapi himnuszra: ''Midőn szenvedni mentél, hódolva dicsértek ők Téged; most, midőn mennyben trónolsz, mi zengjük előtted a himnuszt.''
[151] Ef 2,19
[152] Iz 33,7
[153] Ez 28,14
[154] Zsid 1,2-3
[155] vö. A Húsvéti Örömének (Exsultet) sorával: Örvendjen a föld is, sugárzásában e villámló fényeknek, és megvilágosítva az örök Király ragyogása által, az egész földkerekség lássa meg, hogy a sötétség már elenyészett.
[156] vö. És e láng [a háromágú gyertyáé] hogyha sokfelé osztjuk is, meg nem fogyatkozik a szétosztás által.
[157] IX. (Szent) Lajos király (1226-1270) és Margit királyné, V. Rajmund provencai gróf lánya.
[158] A frank szó elsősorban szabadot, azután híreset és bátort jelent.
[159] Fájdalmakkal járó, nem reumás ízületi betegség (ssúz)
[160] cardines - szójáték a cardinales (bíboros) szóval.
[161] 1Kor 1,27-28
[162] A ghibellinek 1228. március 27-én, húsvét hétfőjén magát a miséző pápát is megtámadták és kiszorították a Szent Péter-templomból.
[163] Rómát 1228. április 20-án vagy 21-én hagyta el.
[164] A Spoleto melletti S. Paolo klarissza monostorról van szó.
[165] IX. Gergely Assisiben első ízben 1228. május 26-tól június 10-ig, Perugiában pedig június 13-tól július 13-ig időzött.
[166] Szerzőnk Briennei János jeruzsálemi királyra (1210-1225), szentünk ifjúkori álmai hősének, B. Walternek testvérére céloz. János király mint ferences szerzetes fejezte be életét, 1237. március 23.
[167] A Szent György-templomhoz, mely akkor még a városon kívül állott.
[168] Jób 3,19
[169] Sirák 50,6
[170] 1Tim 1,15
[171] Ubaldini Octavianust IV. Ince pápa 1244. május 28-án bíborossá nevezte ki, +1273. Gergely pápának különösen kedves embere volt.
[172] Capoccio Ranieri eredetileg cisztercita szerzetes volt; bíborossá még III. Ince nevezte ki. +1250. Tőle származik a Plaude turba paupercula és talán a Caelorum candor splenduit kezdetű ferences himnusz.
[173] Jud 16,22
[174] A Mira circa nos kezdetű szentté avatási bulla 1228. július 19-én már Perugiában kelt, ahol egészen 1230. február 6-ig tartózkodott a Kúria.
[175] Tamás testvér valószínűleg az eredeti szentté avatási aktákból merítette a felsorolt csodákat.
[176] cilicium - vezeklő öv, szőrruha
[177] Umbriában két Montenerót találunk; az egyik Perugia, a másik pedig Todi közelében fekszik. A harmadik, Montenero in Sabina, már rieti területre esik.
[178] A Szent György-templomról van szó.
[179] Coccorano Assisi és Gubbio közt található.
[180] Spello városka Umbriában, régi neve Hispellum.
[181] Az apuliai Monte Garganora.
[182] Francesco (Ferenc) név népies kinyitott formája; ma inkább Cecco alakban járja.
[183] Az itt felsorolt gyógyultak közül ő az egyetlen kisebb testvér.
[184] Kóros körülmények következtében keletkezett csatorna, amelyen át váladék ürül ki.
[185] A rühatka által okozott, erős viszketéssel járó bőrbetegség.
[1] Tamás testvér itt természetesen nemcsak a maga, hanem az anyaggyűjtő testvérek nevében is beszél.
[2] vö. 2Cel 223, ahol ugyanez a megszólítás nem a Minister generálisnak, hanem Szent Ferencnek szól.
[3] Iz 26,8 ''emlékezés a lélek vágyódásában''
[4] A Ferenc név szórványosan már Szent Ferenc előtt is előfordult, de elterjedtté csak utána lett. Bihl M.: De nomine S. Francisci. Arch. Franc. Hist. 1926, 469. skk. 11.
[5] Ef 2,3
[6] Mt 11,11; Lk 7,28
[7] Tób 4,7
[8] forma (vö. 1Pét 5,3): példa, minta, típus
[9] Utalás a karácsonyi szentmise prefációjára.
[10] 2Pt 1,4
[11] Zsolt 31,6
[12] Ez a bizáncinak tartott feszület ma a Szent Klára bazilikában látható, ahová a klarisszákkal együtt 1260-ban költözött át.
[13] Én 5,6
[14] Nem egészen szabatos beszéd, mert a stigmatizáció huszonkét évvel később következett be.
[15] carnalis - test szerinti, test szerint gondolkodó
[16] Zsolt 108,28
[17] Mt 19,21
[18] Lk 9,3
[19] Lk 9,23; Mt 16,24
[20] A propositum szó áll a latinban, azaz: életrend, életterv.
[21] Ugyanezt a látomást Szent Domonkossal kapcsolatban is említik a legendák. Előadásuk szerint 1215 végén történt a dolog, mikor a szent a IV. lateráni zsinaton való részvétel céljából Rómában időzött. Tekintettel azonban arra, hogy korábbi életrajzírói semmit sem tudnak a látomásról - elsőnek a Tamás testvérrel egyidőben, 1244-46-ban működő Medici Konstantin tesz róla említést -, joggal idegen kölcsönzést láthatunk benne. A legenda ferences eredete mellett szólnak az előadás jellemző kifejezései is: homo modicus et despectus, opere ac doctrina, nemkülönben a pápa akkori lelkiállapota. 1215-ben, a ferences mozgalom rohamos kibontakozása idején már semmi értelme nem volt a habozásnak. Akkor már ''alea iacta est.''
[22] Portiuncula - részecske, kicsiny földdarab.
[23] A szerző itt valószínűleg a Zsidókhoz írt levél 11. f. 33-38. szakaszaira gondol.
[24] disctretio okosság, megfontoltság, mértékletesség, megkülönböztetés, a megkülönböztetés adománya, tudás. Szent Ferenc esetében nem evilág okossága, hanem az Isten kegyelmére való hallgatás, saját erejének jó felmérése.
[25] Zsolt 30,21
[26] Nem Rómába, hanem Viterbóba, ahol a pápa éppen udvarával tartózkodott.
[27] Ti. a bíborosok
[28] Az eredetiben; Interiorem hominem - a belső embert (vö. Róm 7,22; Ef 3,16)
[29] IX. Gergely pápa 1241. augusztus 22-én halt meg.
[30] Péld 26,11
[31] Zsolt 106,26
[32] A Szent kísérői szentföldi útján Illuminátus, Cattaneo Péter, Cortonai Illés és Speyeri Cézár testvérek voltak.
[33] A damiette-i vereség 1219. augusztus 29-én következett be.
[34] A spanyol kereszteseket III. Honorius pápa is említi 1219. március 15-én kelt bullájában.
[35] Zsolt 68,2
[36] Péld 7,23
[37] Zsolt 110,1-2
[38] Péld 27,17
[39] Uo. 18,19
[40] Jel 3,11 és vö. Jak 1,12
[41] Péld 26,11
[42] Tamás testvér fejből idézi Páduai Szent Antal verses zsolozsmájának responzóriumát: ''Pereunt pericula, cessat et necessitas...''
[43] Jób 15,27
[44] A perugiai nemesek és közrendűek közt már 1214-ben és 1217-ben súrlódásra került sor. De ezeknél sokkal súlyosabb volt az 1223. évi viszály, amikor a számkivetésbe kényszerült nemesek Citta di Castellóval és Gubbióval szövetkeztek hazájuk ellen. A véres és pusztító polgárháborúnak III. Honorius pápa vetett véget 1223. október 4-én kiadott bullájával. Szentünk jövendölése minden bizonnyal erre a harmadik összetűzésre vonatkozik.
[45] MTörv 28,56
[46] Szójáték: mulier (asszony) - mollificare (meglágyít)
[47] 1Kor 7,14
[48] A custódia jelenthet rendtartományt, vagy annak egy részét is.
[49] Valószínűleg az a magister Nicolaus medicus, akivel 1203 és 1233 közt többször találkozunk a rieti okmányokban.
[50] Ez a részlet későbbi betoldásnak tűnik, mely sokban megegyezik Spirai Julián Szent Ferenc életrajzának 31. részével (vö. 1Cel 49,50).
[51] A Szent e nevezetes kézirását Leó testvér hitelesítő soraival, mert hiszen neki szólt a levél, ma az assisi bazilika sekrestyéjében őrzik. Vö. Ferences Források - 1. 118-119. o.
[52] 1Kor 13,5
[53] ''Jaj nektek farizeusok és írástudók, ti képmutatók. Fehérre meszelt sírokhoz hasonlítotok.'' (Mt 23, 27)
[54] Celanói itt túloz, csak közép-itáliai viszonyokat tart szem előtt.
[55] Szójátékkal: opes inopes
[56] Utalás Szent Ferenc Végrendeletére.
[57] Egyszerű építési stílusban.
[58] vö. Mt 8,20; Lk 9,58
[59] Hugolino bíboros leveleskönyvéből tudjuk, hogy az esemény 1219-ben vagy még valószínűbben 1221-ben játszódott le.
[60] Minden valószínűség szerint Leó testvér.
[61] A sienai tartomány montepulcianói kerületében, Chiusi közelében.
[62] Alliterációk az Ostia városnévre; Ostiensis - ostiai püspök, ostium = kapu, hostibu = ellenségeknek, hostia = felajánlási adomány.
[63] Nudus - csupasz, mezítelen
[64] Mt 18,16
[65] Zsolt 9,19
[66] Zsolt 68,33
[67] Mt 25,40
[68] Vagyis Krisztus.
[69] vö. 2Reg 6,4
[70] 2Kor 8,9
[71] Nehezen lefordítható szójáték: ''...Qui nullus ad eleemosynam fuerat, nullus iam frater; qui plures ad mensam plurimus daemon efficitur.''
[72] Talán manicheus eretnek volt, s mint ilyen ellensége a húsevésnek.
[73] vö. Ter 12,1
[74] Én 1,13
[75] Zsolt 83,10
[76] Iz 53,3
[77] A latin otium a pihenésen kívül a szellemi munkát is jelenti, ellentétben a gyakorlati elfoglaltságot jelentő negotium-mal.
[78] Jel 2, 17
[79] Én 5,4
[80] vö. Bölcs 7,22
[81] ''... totus non tam orans quam oratio factus.''
[82] Anélkül, hogy fejére hajtotta volna kapuciumát.
[83] muscas - szó szerint ''legyektől''. Ferenc ''légy''-nek nevezte a semmirekellő testvért.
[84] Szent Athanáznak Szent Antal apát életéről írt könyvében hasonlót olvashatunk. (PL 73,128)
[85] philosophus - a bölcsesség kedvelője
[86] Ez 3,18-20
[87] Lk 1,47
[88] A szövegből kiderül, hogy itt inkább ''testén'' lenne helyes, talán összetévesztette Szilveszter testvér látomásával (2Cel 109).
[89] Frigyes császár. Egyesek azonban kétségbe vonják az elbeszélés hitelességét.
[90] Iz 5,18
[91] 2Kir 14,14
[92] Ez 1,3
[93] Mivel a görög Thau betű a keresztre emlékeztet, Szent Ferenc szívesen használta névaláírás helyett (Ez 9,4. 6.).
[94] Iz 55,11
[95] Zsolt 95,2
[96] Feltehetőleg San Damiano templomáról van szó.
[97] vö. 2Kor 2,14
[98] Utalás a Szent kereszt-himnuszra: ''Egy erdő sem termett ilyet, ily virággal, gyümölccsel.''
[99] Péld 6,28
[100] A két nő, általánosan elfogadott vélemény szerint, Szent Klára és Jacoba asszony volt.
[101] Mt 17,20
[102] Leone Brancaleone Hugolino bíboros mellett legkiemelkedőbb egyházi szereplője volt III. Ince és III. Honorius korának.
[103] Az udvari barátok nemes emberek házában kápláni tisztséget töltöttek be elöljáróik engedélyével.
[104] A Speculum Perfectionis szerint magáé Luciferé.
[105] vö. 1Reg 7,16
[106] Zsolt 62,2
[107] Ter 3,21
[108] Sok középkori szerzetben Mindenszentek ünnepétől Karácsonyig is böjtöltek.
[109] Mater carissima. Pacificus testvér szájából, akit a versek királyának neveztek, nem is olyan különös ez a megszólítás.
[110] Rufinus testvér
[111] Illés testvér
[112] Ovidius: Ars amatoria, II. 213. parafrázisa.
[113] Szójáték a vanitas és a caritas szavakkal.
[114] vö. Jób 31,23
[115] 2Kor 12,9
[116] Lk 19,14
[117] Itt Szent Ferenc a IV. lateráni zsinat határozatára utal, mely meghagyja, hogy a püspök alkalmas férfiakat állítson segítőtársul (káplán) a plébániai munka végzésére.
[118] 1Kor 3,8
[119] MTörv 32,35
[120] in plano subsistere
[121] Gal 5,15
[122] Gal 4,1
[123] Kiv 25,20
[124] Józs 24,16 Zsolt 127,6. A két szent találkozása 1217 ősze, - Szent Ferenc megismerkedése Hugolino bíborossal - és 1221. augusztus 6. közt - Szent Domonkos halála -, közelebbről meg nem határozható időpontban ment végbe.
[125] A hulla-kép nagyon régi az engedelmesség aszketikus irodalmában. Az ebből levezetett szókép, a ''hullaengedelmesség'' félrevezető és helytelen. Ld. Hugo Rahner szócikkét: ''Kadavergehorsam'' , a ''Lexikon für Theologie und Kirche'' 5. kötetében.
[126] A szerzetesi csuha része (csuklya, kapucni).
[127] Ezeket a sorokat általában Illés testvérre vonatkoztatják, aki bukása után az egyházüldöző II. Frigyes császárhoz pártolt.
[128] vö. Jak 1,12
[129] Jel 3,16
[130] vö. Test 20
[131] Ám 5,10
[132] ApCsel 6,4
[133] Lásd: Test 13, Ferences Források 58. o.
[134] Lásd: FF 89. o.
[135] 1Kir 2,5
[136] Uo.
[137] Zsolt 91,5
[138] 1Kor 10,4
[139] Zsolt 62,3 - Utalás a petra (kőszikla) és Péter apostol nevének kapcsolatára.
[140] 1Kor 12,6
[141] MTörv 32,11
[142] 1Kor 13,1-3
[143] A pecsét az elöljárói hatalom jelvénye.
[144] Róm 9,12
[145] vö. 1Reg 10 - Ferences források 1. 32. o.
[146] Jel 3,39
[147] Zsid 5,7
[148] vö. Lk 2,29 dimittur in pace
[149] Én 2,7
[150] Én 2,9
[151] Én 8,13
[152] Ter 27,27
[153] anakhóréták - Szent Jeromos: Eustochiumhoz a szüzességről c. levelében megfeddi őket életmódjuk miatt. ''Ketten-hárman vagy nem sokkal többen laknak együtt, saját tetszésük és akaratuk szerint élnek.'' (XXII,34) Magyarul: ''Nehéz az emberi léleknek nem szeretni'', Helikon, 1991. 33. o. (ford. Adamik Tamás)
[154] vö. 1Kor 14,37; 2,15
[155] vö. Tit 2,7
[156] 2Makk 4,15
[157] Péld 3,32
[158] Itt a laikus testvérekre gondolt a szent, akiket nem illetett meg a klerikusi hajkorona.
[159] Róm 2,11
[160] A végleges regula 1223. november 29-én nyert pápai megerősítést.
[161] A klerikus szó a középkori szóhasználatban általában tanult (litteratus) embert jelentett, ellentétben a laikussal (illiteratus).
[162] Iz 38,15
[163] 1Kor 7,20
[164] Zsolt 137,1
[165] Zsolt 46,8
[166] Advocata - szószóló, védőügyvéd. A XI. században írt ''Salve Regina'' antifónára utal a szerző, melyet a ciszterciek 1218-tól kezdve naponta énekeltek.
[167] Ameddig a Rend fennáll, azaz a világ végéig (Gal 4,2).
[168] Franciaországnak ez a hírneve a Belgiumban, tehát tulajdonképpen a Német-Római Birodalom területén fekvő Liége (Lüttich) városához kapcsolódik. Az itt élő Julienne de Mont-Cornillon csak 1230-tól hozza nyilvánosságra látomásait az Oltáriszentséggel kapcsolatban, és 1246-ban vezetik be Úrnapja ünnepét. Ferenc azonban 1216-ban Perugiában, III. Ince temetésekor találkozhatott Jacques de Vitry francia főpappal, későbbi nagy tisztelőjével, akitől hallhatott az Oltáriszentség kultuszáról francia földön. Egyéb csatornákon is eljuthatott hozzá a hír néhány akkori francia szokásról: örökmécses használata, a szentostya fölmutatása a misében, teológiai művek Krisztus testéről és véréről, csodás események stb.
[169] Szent Lőrinc, épp úgy, mint Szent Ferenc, csak diakónus és nem áldozópap volt.
[170] Ez az egész homályosan megfogalmazott fejezet a stigmákra vonatkozik.
[171] vö. KlReg2: Ferences Források - 1. 62. o.
[172] Jn 13,15
[173] Vagyis az 50. zsoltár: Könyörülj rajtam, Istenem.
[174] A későbbi krónikások Electus testvérre gondolnak, aki talán még a szent életében szenvedett vértanúságot.
[175] Szójáték a ''crux'' szó kettős jelentésével: teher - kereszt.
[176] Szent Ferenc halálakor mindössze 44 éves volt.
[177] Ismertebb nevén a Naptestvér himnusza.
[178] Sir 11,29
[179] Zsolt 118,32.96.
[180] Vö. 1Cel 15
[181] Itt szerzőnk lényegesen tompítja az Illés testvérnek adott áldás jelentőségét, melyet első életrajzában olyan feltűnően kiemel. Ezért kritikusai részéről sok megrovásban részesült.
[182] 13,1
[183] Zsolt 141
[184] Ez a leírás majdnem teljes egészében megegyezik az 1Cel 110, 112, 113 egy-egy részletével.
[185] A diakónusok jellegzetes ruhadarabja.
[186] 1Kor 6,17
[187] E leírás az 1Cel különböző fejezeteiből van összeállítva.
[188] A megváltott, Krisztusban megdicsőült világ.
[189] Lásd: 1Cel 126
[190] Zsolt 81,17
[191] Zsolt 36,9
[192] Uo.
[193] Én 1,3
[194] Jer 5,21
[195] Zak 12,10
[1] Celano nyitva hagyja, hogy ki ennek a mondatnak az alanya: Isten, Ferenc vagy talán a világ?!
[2] Bölcs 18,14
[3] Bölcs 18,15
[4] Mt 19,30
[5] Mal 4,6
[6] Ti. a kisebb testvérek és a szegény úrnők rendjének.
[7] Mt 6,26
[8] Lk 9,3; 10,4; ApCs 18,25
[9] Róm 4,18
[10] Róm 4,19
[11] 1Kor 1,25
[12] Ez 17,6-7
[13] Az öt marokkói vértanú 1220. január 16-án, nyolc másik testvér 1227. október 10-én Ceutában, ketten pedig 1231-ben Valenciában szenvedtek vértanúhalált, valamennyien a móroktól.
[14] Páduai Szent Antalt 1232-ban, Árpádházi Szent Erzsébetet és Rogerius da Todit 1235-ben avatták szentté.
[15] Róm 7,24
[16] Én 5,6
[17] 1Cel 22
[18] 1Cel 48
[19] Legjobb példa erre Leó testvérhez intézett levele, mely eredetiben maradt reánk.
[20] vö. Zsid 5,8
[21] A zsolozsma esti, befejező imaórája.
[22] 1Tessz 5,5
[23] Lásd 2Cel 166
[24] Lásd 2Cel 46
[25] Ez 6,3
[26] Lásd 2Cel 167
[27] Lásd 2Cel 168
[28] Lásd 2Cel 170
[29] Lásd 2Cel 171
[30] Vö. 1Cel 55
[31] 2Cel 43
[32] 2Cel 44
[33] Jakoba asszony a Frangepán családhoz tartozó Settesoli Gracián özvegye volt. Szent Ferenc haláláig Rómában élt, azután Assisiben telepedett le, ott is halt meg, és az alsó bazilikában van eltemetve.
[34] Zsolt 147,20
[35] Jakoba idősebbik fia, 1226-ban már inkább fiatalember volt.
[36] Józs 23,14
[37] 2Kir 24,17
[38] Siracusa közelében.
[39] Ceprano és Ceccano között.
[40] Szám 14,5
[41] Szójáték: terrestre naufragium - caeleste suffragium.
[42] Latium tartományban, a Tirrén-tenger partján.
[43] 1922 óta Tarquinia.
[44] Szójáték: fusioni confusio succedit
[45] Szójáték: successit confusioni refusio gaudiorum
[46] Kétségtelenül Celanói Tamás testvérnek.
[47] Az ókori Fregellae a Liris folyó mentén.
[48] Szicíliában, a siracusai tartományban.
[49] Bölcs 15,11
[50] A János evangéliumhoz írt magyarázatából (PL 35,1602)
[51] Apuliában, a Monte Gargano északi lejtőjén.
[52] Volterra és Poggibonsi között.
[53] Castrogiovanni tartományban.
[54] A szent kenet feladását követő imádság.
[55] Calabriában.
[56] Szicília észak-nyugati partján.
[57] Lásd: 1Cel 140
[58] Lásd: 1Cel 141
[59] Arpinum Marius és Cicero szülővárosa Latiumban.
[60] Sora és Arpino között.
[61] Szent Ferenc egyik kedves remetesége.
[62] Apuliában
[63] Perfectus: tökéletes. Valószínűleg egy kathar eretnek.
[64] Ez 4,16
[65] Zsolt 31,6
[66] Nec tali nisu parere, sed perire.
[67] Franciaországban, Tours-tól északra.
[68] Péld 31,19
[69] A quaracchi kiadók szerint a Campania maior elnevezés a Campania Felixre, vagyis a mai Terra di Lavoróra vonatkozik.
[70] Spanyolországban, az aragoniai tartományban.
[71] Lásd bővebben 1Cel 63.
[72] Iseo a Brescia tartományban a Lago d'Iseo mellett fekszik.
[73] 1248-ban római provinciális volt.
[74] Zsolt 146,3
[75] 1230. május 25-én.
[76] A via Appia mentén.
[77] Az albanói hegyek déli lejtőjén.
[78] Mt 11,25
[79] Lásd 1Cel 144
[80] Megvilágosult
[81] Lásd 1Cel 147-148
[82] Bölcs 11,17
[83] Zsolt 108,7
[84] Lásd 1Cel 136
[85] Lásd 1Cel 136
[86] Lásd 1Cel 136
[87] Lásd 1Cel 136
[88] Lásd 1Cel 136
[89] Lásd 1Cel 149
[90] Lásd 1Cel 149
[91] Lásd 1Cel 149
[92] Lásd 1Cel 146
[93] Lásd 1Cel 146
[94] Lásd 1Cel 137
[95] Lásd 1Cel 69, itt Illés testvér említése nélkül.
[96] A quaracchi atyák gyanítása szerint Aquila.
[97] Lásd 1Cel 135
[98] Lásd LM 12,9
[99] Lásd 1Cel 65
[100] 1Cel 66
[101] Lásd 1Cel 67
[102] Praxedis ''religiosa'' volt, de ezt a szót itt nem szabad apácának fordítani. Egyedül élt házában. A reneszánsz korig sok hozzá hasonló remetenő élt.
[103] Zsolt 102,20 és 135,4
[104] A régi Interocrium, Rieti és Aquila közt.
[105] Ma Sahagún, Kasztíliában.
[106] Ókasztíliában a palenciai tartományban.
[107] vö. 1Cel 145
[108] Célzás a szerző Első Életrajzára.
[109] Lásd 1Cel 68
[110] Lásd 1Cel 145
[111] Lásd 1Cel 143